ВАКХАНКА И ЛОХАНКА (На Иосифа Бродского) Под зыбкой тенью олеандра |
КОЗНИ «КОЗА НОСТРЫ» (На Андрея Вознесенского) «Андреа! – пел мне римский Калиостро, |
Варвары всех времен шантажировали Микеланджело и Леонардо, обчищали апартаменты Мазины и Лоллобриджиды. В Москве олигофрены шлепнули олигарха. В Лонжюмо джеймсы бонды сбондили лесопильню. На Тибре стибрили флотилию, а в Пизе... увели Падающую башню. На даче в Переделкине тайные кланы пытались крушить мои моторы и метафоры, похищали у меня параболы и гиперболы, время и женщин... |
Анафема вам, сицилийская мафия, |
ОФОНАРЕВШАЯ ФЛОРЕНЦИЯ (На Петра Вегина) О, фонари Флоренции! Фиалковый фиакр. |
ПЛАЧ ПО КОТЕНКУ ДАФНИСУ (На Юнну Мориц) В мире чувственном античном, |
ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО ЧИЧЧОЛИНЕ, ПОРНОЗВЕЗДЕ, ДЕПУТАТУ ИТАЛЬЯНСКОГО ПАРЛАМЕНТА (На Роберта Рождественского) |
В Рим, где похоть за занавесками, словно в ульях, |
||
гудит пчелинно, |
||
к вам со всей прямотой |
||
советскою |
||
обращаюсь я, Чиччолина! Где продажной любви мгновения свищут пулями |
||
у виска |
||
блудни сходят за откровения средь вселенского бардака. Как котята, |
||
за кавалерами |
||
малолетки шныряют платные. А все падре с карабинерами, словно мыши, |
||
в углы попрятались. |
||
Времена наступили тяжкие, террористские бомбы тикают. Ну а вы шевелите ляжками и трясете, |
||
простите, |
||
титьками. |
||
Вашу совесть затмили денежки, с вашей памятью что-то стало. Вы ведь были хорошей девушкой. Что же вас привело |
||
в путаны? |
||
Где же юной души параметры: стыд Мадонны, |
||
наив Богини?.. |
||
Вам еще б посреди парламента стриптизерские снять бикини! И у нас в депутатской волости есть и шлюхи, |
||
и алкоголики. |
||
Рвут кресты, |
||
волокут за волосы. |
||
Но никто же не ходит |
||
голеньким! |
||
Грешный век сексуальных кошечек сладострастной манит |
||
утробою. |
||
И поэту порою хочется что-то новенькое попробовать. Но горжусь я своею робостью, убежденьем и нравом |
||
девственник. |
||
Соблазнить не пытайтесь Роберта, лепеча: |
||
«Ах, синьор Рождественский!..» |
||
Говорю вам, |
||
пока по-дружески, |
||
как поэзии видный деятель: вы в постели своей супружеской с муженьком |
||
что угодно |
||
делайте. |
||
Но зачем, как звезде растления, вам разврат совершать |
||
на публике? |
||
На подобное, к сожалению, нет запрета у вас в республике. Превращаете в баню женскую целомудрие мира бренного. Но кричу я, |
||
трибун Рождественский, |
||
от лица поколенья: |
||
«Хрена вам!.. » |
||
Вслед за русскою бабой жертвенной, непорочной, |
||
как во младенчестве, |
||
я готов повторять торжественно: «Секса нет в дорогом Отечестве!» Чиччолина! |
||
Зачем вынашивать |
||
дерзкий план агрессивной похоти? За себя |
||
и за парня нашего |
||
лягу |
||
на амбразуру пошлости! |
||
Вам мораль нашу — |
||
не угробить, |
||
дух «порнухой» не искалечить! Это я утверждаю, |
||
Робик. |
||
Прочь с дороги! Ариведерчи! |
ФИЕСТА ПОСЛЕ СИЕСТЫ, (На Аркадия и Георгия Вайнеров) |
– Отлучение! Отлучение! – Азриеля предают анафеме! – Проклинают ученого иудея Азриеля! Перед толпой у дверей синагоги стоит на |
|
коленях со связанными руками худой рыжий юноша с длинными пейсами и заплаканными красными глазами. Старый раввин воздымает искривленные, опухшие от подагры пальцы над толпой и сиплым, надтреснутым голосом возглашает: |
|
– По произволению городской общины, перед |
|
священными книгами Торы, по приговору святых и решению «Союза членов писателей» – за кражу уникальной скрипки «Страдивари», а также за чрезмерное увлечение убойными бестселлерами зело писучих братьев Вайнеров, переросшее в острую форму «вайнерической» болезни, мы-ы... отделяем, изгоняем, осуждаем и отлуча-а-ем!.. |
|
На базарной площади я, неуловимый и |
|
непотопляемый Азриель, купил за тридцать флоринов серого сухоногого осла с задумчивыми влажными глазами, выдающими нрав обжоры и лентяя. Вваливаюсь с ним в тратторию «Веселый каплун» и кричу с порога пузатому трактирщику: |
|
– Эй, Луиджи, вместо визита к Минотавру я |
|
пришел к тебе! Неси на стол все лучшее! Они меня отлучили, но оставили живым! Суд закончился в мою пользу! Сегодня плачу я! |
|
И выстраиваются на дощатом, добела |
|
выструганном столе ровные ряды бутылок с вином калабрийским и тосканским, кьянти и мальвазией, запотевшие глиняные кувшины с душистой виноградной настойкой, ностальгические шкалики и мерзавчики, горилка с перцем и бормотуха «Солнцедар», дешевая «Андроповка» и антиалкогольная «Горбачевка», наконец, мечта алкаша – ледяной пузырь «Жириновки»! |
|
Принесли серебряные с чернью чаши с острова |
|
Мурано и венецианские стаканы цветного дымчатого стекла. Но мы с осликом пренебрегли дорогой посудой и дули просто из горла... |
|
– Эй вы, чертовы монахини, невесты Люцифера, |
|
идите за наш стол! Любимые мои цветочки, сладкие плоды садов греховных, идите, чтобы я мог вас обнять всех сразу! Идите, золушки и королевы, добрые феи и злые волшебницы, пьяные побирушки и светские львицы, совковые рецидивистки и милицейские красавицы... |
|
И висли на мужественных шеях обольстительные |
|
героини уголовно-детективных сказок Вайнеров и Перро, лаская не за таллеры, флорины, доллары и гульдены, а бескорыстно, искренне и горячо... |
|
Я потянулся к талии бедной красотки, но на |
|
плечах ее ветхого платья медленно проступили погоны младшего лейтенанта Московского уголовного розыска: |
|
– Опергруппа, задержать беглого преступника! |
|
– Встретимся на Петровке, 38? – спросил я, |
|
цепенея от неожиданности. |
|
– Место встречи изменить нельзя! – смущенно |
|
потупив взгляд, нежно ответила карабинерша и лихо прищелкнула каблучками. |
ОТЕЛЛО (На Евгения Винокурова) В бою, где пули свищут оголтело, |
СКАНДАЛ В МУЗЕЕ ВОСКОВЫХ ФИГУР ( На Валерия Краско) |
|
«ОТДАЙТЕ ГАМЛЕТА СЛАВЯНАМ!» |
(На Юрия Кузнецова) 1. СУП С КОТОМ Не в граде-Китеже святом, 2. РАЗГОВОР С ГАМЛЕТОМ Зачем средь общего развала |
КАК У МОНТЕККОВ С КАПУЛЕТТЯМИ… (На Дмитрия А. Пригова) |
1. ОПУФИОЗ МИЛИЦАНЕРА В буфете Дома литераторов 2. Я – САНТА-КЛАУС Среди наветов грязных и кляуз |
В МАДРИД – НА РАНДЕВУ! (На П. Антокольского) Бабушка моя – простая шлюха, |
ТЕРПИ И ЖДИ… (На К.Симонова) Жди меня, моя бабусь, |
СКАНДАЛ В ГРЕНАДЕ (На М. Светлова) Напялив на плешь величавый парик, |
СКАЗАНИЕ О ГИШПАНСКОЙ ФИЕСТЕ (На Семена Кирсанова) СКАЗ ДЕДА-ШТУКАРЯ О КОРРИДЕ В МАДРИДЕ |
Хорошо в Испании в рыцарской компании. Налицо имеются ветряные мельницы, командоры, конкистадоры, кабальеры и флибустьеры. Мавры и цирюльники, шлюхи и бухарики. Злобные мышурики, храбрые кошарики. А в античном дворике в атмосфере лирики гранды-хорохорики, донны-расфуфырики. О, бандерильи! |
|
Шиза коррид! |
|
Навзрыд - Севилья, |
|
вразнос – Мадрид. |
|
Фанаты взмокли, |
|
крича «Ур-ра!..» |
|
Дрожат бинокли |
|
и веера. |
|
Красна мулета, |
|
как помидор. |
|
Кот Дон Мурьетто – |
|
тореадор! |
|
Схлестни, арена, |
|
судьбу с судьбой. |
|
Все в мире бренно. Есть только бой! |
|
Бой! Бой! |
|
Штукарь, вдарь тварь! Мощь мышц вмажь в мышь. Врежь два клыка, как два клинка, в бока быку, в рога врагу… Есть два исхода на кругу, сеньоры-ребятушки: один – салат из тушки, | |
другой – салют из пушки! |
|
…И шпага вспышкой |
|
занесена. |
|
Накрылась мышка! |
|
Каюк! Хана! |
|
Как на Таганке, |
|
в Мадриде том |
|
герой цыганке |
|
махнет хвостом. |
|
Любовь разбита. |
|
Хозе – один! |
|
Кармен-сюита. |
|
Бизе – Щедрин. |
ИНТЕРБАБУШКА (На Николая Доризо) Вот, потрясая мирозданье, |
АВЕ, МАРУСЯ! из поэмы «ПОРТРЕТ ЖЕНЫ САПОЖНИКА» (На З. Вальшонка – автопародия) |
Рыцарь весёлого образа
Дружеский шарж Н.Лисогорского
|
Бденья пророка тщетны в ночи
|
НАСТОЯЩАЯ ПАРОДИЯ – ЭТО ВЫСОКАЯ ПОЭЗИЯ! |
Когда книге нужно предисловие? На мой взгляд, только в одном случае – если требуется обрисовать условия, в которых жил и творил писатель. А вообще-то произведение должно говорить само за себя. И эта книга говорит за себя убедительно и красноречиво. |
Когда-то я написал статью «Любовь моя – пародия». Я действительно люблю этот удивительный жанр, отдал ему более тридцати лет работы. Причем занимаюсь этим сугубо профессионально. Но время от времени появляются «серьезные» писатели, обращающиеся к этому жанру. Некоторые имена с удовольствием упомяну. Книгу отличных пародий написал в свое время такой замечательный серьезный поэт как Юрий Левитанский. Три критика – Л. Лазарев, Ст. Рассадин, Б. Сарнов – писали превосходные пародии в соавторстве. А разве можно забыть удивительные по мастерству пародии – не писателя даже, а актера – Леонида Филатова! Вот и вполне серьезный поэт Зиновий Вальшонок оскоромился и занял достойное место в этом ряду. Использовав старый, как мир, прием «как написали бы…», он сочинил прекрасные пародии как на ныне здравствующих поэтов, так и на поэтов прошлого. Они и составили талантливую и остроумную книгу, которую вы держите в руках. Настоящая пародия – это высокая поэзия! Читайте, узнавайте, смейтесь на здоровье! Мне понравилось! Александр ИВАНОВ |